小事 (對照記)

Romanticism by Shyuing

I see a shadow lies beneath this article: An incurable romanticist, who fantasizes about the next beautiful encounter with strangers.

Dimmed lights accentuate the loneliness of someone's shadow, perhaps no one could see the happiness within. Inhale the blissful breath; then, sigh with vexation.

The gloomy silhouette, he beams at the reflection. Walking away, with a feeling of contented.

散場 by Season

我喜歡一個人去看戲. 一個人坐在電影院里感受光影的魔力, 彷彿也增添多一點和某人邂逅的機會. 是的, 有時我可以是無可救藥的浪漫主義者.

我更沉溺曲終人散的感覺. 一個人, 走啊走, 腦子里還存留著剛剛電影裡頭的某些畫面. 穿過漆黑寂靜的購物廣場里一間間已息燈的店舖, 讓殘留的影像隨著腳步聲慢慢淡去. 一個人, 就不必和同行的人熱烈討論電影劇情, 特別是剛看完一場悲情電影. 是的, 我不是你, 我總是需要時間把自己抽離.

一個人的散場, 既寂寞又快樂.

小事一樁. 小朋友, Shyuing
, 把我的"散場"放到他的部落格, 再加上他自己的感想. 因為事先沒有通知到我, 我就留言請他下次在轉載前, 一定要先通知我. 其實任何人也是一樣.

結果再回去, 文章已經拿下來了. 哎呀, 其實沒有那麼大件事的, 我只是需要被通知. 希望不會就此傷害到一個少女的心.

經過他同意, 放上他的版本. 我覺得他的感想寫得滿好的, 英文很 chim~~~

Comments

阿祥 said…
天下无不散之宴席。散场,只是一个新旅程的开始。。。
懒人 said…
你幾時變了少女,我有點傻眼了。呵呵!

有問題想請教,在de cor's那看到你們講sohai,這個到底是什麼意思。

我是什麼都可以不懂,但粗話一定要懂,不然人家罵我,我不知道,很可憐的。
seasonc said…
阿祥,
沒有錯, 我還是很樂觀的.

懶人,
少女是Shyuing.
Sohai, 福建話俗稱 '肖雞敗/gong 雞敗'.
Wayne said…
拿下也好
那英文dalam 到不知所云
eh 有離題到嗎?
seasonc said…
Wayne,
還好啦, 他的感想嘛. 不錯的啦, 我的文字還可以觸動人家的思想.
Anonymous said…
oh MAN
有時候我也會這樣拿了你說的話/網上看到的話,加以敍述后再放上自己的網業裏。。

sorry 如果這讓你不高興。。

我不會太在乎因爲我覺得如果有人會將你的話再3反思是值得開心的事。。。
seasonc said…
pp,
任何轉載, 無任歡迎. 但是我必須在事先被通知. 就好像如果有一個人在你不知情的情況下, 把你的孩子抱去; 可是這個人是你的朋友啊. 你說你會不會生氣呢?
更何況, 我一開始並沒有生氣. 現在人們你一言我一語, 我就要開始生氣囉!
Anonymous said…
呵呵
稍安毋躁。。
你的原则,我明了(liao)
以后会遵守就是了
;)
Anonymous said…
我转载了你dreams girl的观后感在我网站里

就一段话而已
Anonymous said…
如果没有得到你的permit就先转载上网了,

seosanc你不会真的生气吧?!

左看右看你一点都不像小气的男人。
seasonc said…
i have made myself clear, and i dun wanna spend time explaing myself over and over again.
Anonymous said…
cool down
"human" shld understand
atlease he/she not human
hehe
香蕉人 said…
我也是这种情况,不同的是他首先将我的文章转载至他的BLOG里,然后在加言加醋,还放我的NICK NAME在那里,和他的网友一起来骂我。
转载前要通知原作是一种尊重的行为。(不懂有没有博客法令呢?)
Anonymous said…
一個人的散場, 既寂寞又快樂. ......
钪凯 said…
小事啦~~~

其实只要注明原文出自哪儿,就没关系了。

因为我们不是“文艺青年”,不会那么计较的~~~
seasonc said…
KK 回來了.
我不認同你的看法 (注明原文出自哪儿,就没关系了). 我還是堅持必須得到我的允許, 雖然我通常都允許的. 但是, 問一問, 感覺上就差很多.
針對你的最後一句, 我忘記說, 我(曾經)是文藝青年, 所以還滿計較這些禮節的.
钪凯 said…
我也想自己可以成为“文艺青年”,可是始终没有资格...

可悲...

Popular Posts